El cardenal de Santiago tiene una entrevista con los diputados de la ciudad para decirles, que si el emperador tenia que pagar alguna cantidad por las ropas que para su uso habia traido del estrangero, lo dijesen, pues S.M. queria satisfecer lo que fuese de justicia.
Etiqueta: aduana
-
Obras hidráulicas para el edificio de la Aduana
Comiénzase la obra de los conductos y fuente de la aduana.
-
Empieza construcción del edificio de la aduana
Se empieza la construccion del edificio de la aduana.
-
Acabado el edificio de la Aduana
Se concluye la construccion del edificio de la Aduana cuya obra costó cuatro millones, cuatrocientos noventa y cuatro mil setecientos diez y seis reales de ardites.
-
Vista de la ciudad, los encantos de la catedral, italianos en el teatro
As we proceeded to the stairs in the harbour, the first view of the city particularly struck us by its neatness, and the novelty of the houses contiguous to the port, the greater part of which are new. A large building, the Tribunal of Commerce, stands in front; and the whole scene is exceedingly pleasing, though it exhibits little or nothing of magnificence. The great quay, however, is a noble work, by far the grandest I have seen any where: it was crowded with people, whose cleanliness, bustle, and costume surprised and delighted us. The appearance here is really more striking than I can describe; every body is in motion, and industry busy in every street.
Having secured apartments at los coatro nationes [Las cuatro naciones], a new inn, we began our walk through the town. The cathedral is a small but venerable, Gothic building. The cloister planted with orange trees, and surrounded by chapels, many of which have old armour, swords, and shields, suspended over their altars, is a fit introduction to such an edifice. But the church itself with its spiral stalls, «chaunted mass,» gloomy aisles, and «dim religious light» struggling through a few rich windows, and resting at last upon the gilt traces of a high-wrought Gothic altar, carried me more forcibly than any thing I can remember into the darkest ages of monkish devotion. The Catholic ceremonies are fine only in their edifices; the effect of this altar to me, who had just landed from the tawdry «crimped Grecian» spectacles of Italy, the idea of its having remained in the same state for ages, and that it has never been profaned by French violence, struck me with a mingled sensation of reverence and satisfaction.
Hence we proceeded into the world again; and at the custom-house, a solid, handsome, though not architecturally beautiful building, were present at the examination of our trunks, which was performed with great civility by an officer who was well acquainted with the English, French, and Italian languages. He inspected all my books, one of which was the common prayer; he read the title page aloud and returned it to me. The bustle of business in the custom-house is very great; and the strictness with which the baggage of travellers is generally examined, has been much complained of.
In the evening we visited the theatre: as it begins as early as five o’clock, the Spanish comedy was over when we arrived; but we were in time for the ballet. The theatre is not very large: it is tolerably well constructed; but though neat in the extreme, is miserably deficient in decorations. It has three tiers of boxes and a gallery; a plain white curtain, festooned on a yellow ground; the stage boxes have pilasters adorned with brown arabesks; in the centre of the house is suspended a mean lamp; but the general effect, from its extreme neatness and cleanliness is not unpleasing. The exterior bears the date of 1776. We were best entertained with the ballet Matilda di Orsino, a bustling Spanish story. The scenery was new, well managed, and appropriate; the palace-view was better executed than any scene I have witnessed since I left Paris; the landscapes but indifferently. The dancers are all Italians; but the whole was conducted without extravagance or absurdity, after the French taste. We had only the gusto Italiano for five minutes at the end, when three twirling buffoons with white breeches made their appearance. The good taste which prevails in this department is owing to the first female dancer, La Perron, who received her education at Paris; she has considerable merit, and the actors are respectable. The orchestra is rather scanty. The house was by no means full; the company in the boxes were neatly dressed, and the audience in general quiet and well behaved: the whole performance was finished at eight o’clock.
-
Una «bruja» de la Barceloneta, delatada a la Inquisición por su marido
In the suburb of Barceloneta, on the thirtieth day of October, one thousand eight hundred and six, before the Rev. Juan Pedrals, Presbyter and Commissary, and me Ignacio Ribes, Presbyter Notary, sworn to preserve secrecy, and perform faithfully our duties, appeared, according to summons, and made oath to declare the truth and preserve secrecy, Manuel Baxo, a native of the town of Blancas, in the bishopric of Gerona, aged sixtyfour years, and dwelling in Barceloneta, in the Calle del Sementerio.
Questioned, why he had demanded audience.
Answered, to give the following information to the Holy Office. Within about three years he had observed that his wife, named Cecilia Pruna, and vulgarly la Cileta, had, on many occasions, in his house, performed such practices as these. About ten or twelve o’clock at night, she took a sheep’s liver and put it in an earthen pot with a small quantity of water. This she boiled over the fire and kept piercing it with a nail set in the end of a stick, which he observing, she hid the stick and made use of a knife for this purpose. She practised divinations with cards to ascertain whether any person would be rich or poor, married or single, or whether any one arriving from America brought money or not. There was a ship which ran out to sea in the night, with the Collector of the Customs and some of his officers on board, and while the whole city was in suspense as to their fate, not knowing whither the ship had gone, she informed the second officer of the marine that he might be under no apprehensions, for they had arrived at Naples, without any injury, which in fact turned out to be the case. Furthermore, she used to gather dead men’s bones out of the graveyard, and burn them to powder, but what she did with this powder he did not know. She also made use of certain grains which she obtained at the Convent of Jesus, and observed that in order to be efficacious they should be gathered at the time when our Lord was in his tomb, and not suffered to touch the ground. These practices his wife had learned from a sailor of St Felio Guixots, named Pedro Torrent, according to what she had stated to a woman residing in the house. The deponent had made many exertions to persuade his wife to comply with the precept of the church, and attend mass, but she refused.
Questioned, what persons were present when these superstitious and necromantic deeds were done, what persons took part in them, what instruments were used, what words spoken, what ceremonies performed, and whether the whole was done seriously or in a jesting manner; whether she was rebuked by any one, and by whom; whether, after being rebuked, she continued the practices, and whether she was in her right mind.
Answered, that various persons were present on the above occasion, but their names and residences were unknown to him. Many persons likewise unknown had participated in the operations. As to the instruments used, they had been already described, as well as the manner and ceremonies; that it was not done in jest, and she was in her right mind; and finally, that he had often reproved her without effect.
Questioned, what was the age, personal appearance, and residence of the person in question.
Answered, that she was about sixty years of age, tall, of a swarthy complexion, and lived in his house.
Questioned, if he knew that any other person had said or done aught contrary to our Holy Catholic Faith, or against the proceedings of the Holy Office.
Answered, No.
The above being read to the deponent, he declared it to be correctly recorded, and that he had nothing to add or alter in relation to it; that it was the truth, and not uttered by him out of malice or ill will against his wife, but solely in obedience to his conscience. Secrecy was enjoined, which he promised, and added his signature.
MANUEL BAXO.
JUAN PEDROLS, Commissary.
Before me — IGNACIO RIBES, Notary. -
Frutos, géneros y efectos admitidos libres de aranceles aduaneros a la ciudad
[
Aceyte de linaza de la Isla de Mallorca
Albayalde
Algodon en rama
Algodon en rama, hilado, texido ó manufacturado
Antimonio
Barro labrado y vidriado
Botones de uña y ballena
Cáñamo en rama hilado, texido ó manufacturado
Cera en pan blanqueada ó labrada
Cerveza
Coral en bruto ó manufacturado
Crisoles
Curtidos de todas clases
Granos
Hoja de sen
Lana texida ó manufacturada
Libros
Linaza ó simiente de lino de Malloraa
Lino en rama, hilado, texido ó manufacturado
Madera manufacturada ú obrada, de todas clases
Papel de todas clases
Pergaminos
Pescados frescos, salados ó salpresados
Sal armoniaco
Sal prunela
Sal purgante de la laguna de la higuera
Sal saturno
Seda en rama, cruda, teñida ó blanqueada, texida ó manufacturada
Sombreros de lana, pelo ó seda
Todos frutos, géneros y efectos extrangeros que no sean rubia en polvo ni vinos, aguardientes ni licores
] -
Disturbios en Barcelona
London, October 17. [published October 20]
Information has been received through Paris this afternoon, of some serious disturbances which had occurred in the neighbourhood of Tortosa, and at Barcelona. Some towns of Andalusia are also said to have exhibited symptoms of revolt, and had required the interference of the military. This news is derived from a very respectable quarter, and deserves some credit. It appears that a body of between six and 700 men had collected themselves in the vicinity of Barcelona, and had entered the place, where they had been joined by a considerable number of the lower order of inhabitants. They broke into the House of the Mayor, entered the Custom House, and after committing other outrages retired in possession of a considerable booty. The French garrison was at some distance in the country, having left the town, fearing an infection which usually makes its appearance at this period of the year. -
Barcelona en 1847: llegada y burocracia
Arrival at Barcelona, and Tribulations at the Customhouse
The next morning I rose as they were warping the steamer into port. The city lay beautifully in the center of its amphitheater of hills. Upon the left, as we faced it, towered up Montjuich, with its lofty and impregnable fortress, so famous, unhappily, in civil broil. To the right and near us, was the fine mole, behind which was the suburb of Barceloneta, with its painted dwellings and its crowd of factories and busy industry. In the inner harbor, just in front of us, lay quite a fleet of vessels, from many nations, all with their colors at half-mast, to betoken the solemnity of the religious festival. The buildings of the city-proper looked white and imposing in the distance, and every thing ashore was inviting enough to make us more and more impatient of the health-officer’s delay. At last, that functionary came: took our papers, as if we had been direct from Constantinople, with the plague sealed up in a dispatch for him: but finding, officially, as he knew, in fact, before, that we were just from La Ciotat, and had with us no contagion, he finally gave us leave to land and be persecuted at the Custom-house. Leaving our luggage to be trundled up in solido after us, we gave ourselves into the hands of the boatmen, who landed us safely charged us mercifully, and bade us «go with God.»
After a short walk we reached a gate where we were told to halt and give our names to an officer. We dictated and he wrote, but I trust he may not be held to strict account for the perverted and unchristian style in which he handed us down to posterity and the police. Many a more innocent looking word than he made of my name, have I seen (in Borrow’s «Zincali,» for instance) traced all the way back to the Sanscrit. After being thus translated into Catalan we were called up, by our new titles, to be searched. This process was not very easy to bear patiently, for the custom-house officers are the principal agents through whom France fraternizes with Catalonia, in the smuggling-line, and we felt that they might, with a good conscience, have said nothing about our gnats, after having swallowed so many camels of their own. Nevertheless, we all managed to keep temper, except the Italian, who, as he had never gone twenty miles, in his own country, without having to bribe a custom-house squad, felt it his duty to be especially indignant at the same thing, when away from home. He had designed (he said) to give the rascals a «petseta» (as he would persist in calling the peseta, or twenty-cent-piece) but he would not encourage such villainy! The officials shrugged their shoulders, thought that something must be wrong, felt his pockets over again, and after having politely requested him to pull out the contents, begged him to «pasar adelante,» or, in other words, get out of the way, with his nonsense. He was prudent enough to obey, but not without some very didactic observations upon «questi Spagnoli,» in general, and inspectors of the customs, especially. We then marched to the palace-square, upon which the «Cafe de las siete puertas,» opened one of its seven portals to welcome us to breakfast. The Custom-house was opposite, and in due season we became possessed of our carpet-bags, and proceeded to the «Fonda del Oriente,» which had been recommended to us as the best hotel in the city.
The Fonda is a fine-looking house, fronting on the Rambla, the principal public walk, and would, no doubt, be very comfortable among the orientals, with whom its name asserts consanguinity; but as the cold spring wind still whistled from the hills, it gave us small promise of comfort, with its tiled floors uncarpeted, its unchimneyed walls, and its balconies with long, wide windows, so admirable to look out from, and so convenient for the breeze to enter. I pulled aside the crimson curtains which shut up my bed in an alcove, and there came from it an atmosphere so damp and chill, that I did not wonder at the hoarseness of the artists in the adjoining chamber, who were rehearsing what would have been a trio, had not the influenza added another part. It being very obvious that comfort and amusement were only to be found out of doors, we soon had a rendezvous in the court. The Fonda was a famous gathering-place of diligences, and there was one which had just arrived. We had made large calculations upon the grotesqueness of these vehicles, for we had all read the strange stories which travelers tell of them; but, unhappily, the one before us was a capital carriage, of the latest style and best construction, and the conductor and postillion looked and swore very much after the manner of the best specimens of their class in France and Italy. Only the mules excited our wonder. There were eight of them—tall, powerful animals, and each was shorn to the skin, from hough to shoulder-point, with little tufts upon the extremities of ears and tail. They might readily have passed for gigantic rats, of an antediluvian species with a hard name, or a new variety of Dr. Obed Batteus’s «Vespertilio horribilis Americanus.»
-
Marcha de reservistas franceses y alemanes para la guerra europea; para España, neutralidad y paz
La estación de Francia continuó ofreciendo…, á la hora de salida de los trenes de la frontera, el mismo aspecto que los anteriores.
En los trenes de las 5 y en los de las 12’32 y 14’23, marcharon bastantes franceses, poseídos todos ellos del mayor ardor bélico y del mayor entusiasmo patrio.
Entre los que marcharon, los había de todas las clases sociales: desde el bracero que trabajaba en el túnel de Vallvidrera, hasta el comerciante ó el industrial que tienen establecido en Barcelona un importante negocio.
Varios de ellos, con quienes conversamos en los andenes de la estación del paseo de la Aduana, nos manifestaron que en el Consulado se les ha participado á los que forman parte del ejército territorial, que deberán concentrarse en París para defender la capital y salir al encuentro de los alemanes, si éstos la amenazasen.
Procedentes de Madrid, Valencia y otras poblaciones llegaron gran número de reservistas alemanes, que, junto con los residentes en esta capital, forman un contingente bastante numeroso, en espera de medios para poderse trasladar á su país.
El gobernador y la prensa
Convocada por el gobernador, se celebró ayer tarde una reunión de directores de periódicos diarios y de corresponsales, para tratar de la actual situación. El señor Andrade les hizo una detallada exposición del estado de Barcelona ante el actual conflicto, manifestando que no existían temores de que se planteara la crisis monetaria, pues se contaba con una cantidad de plata suficiente para atender á todas las contingencias; que probablemente no se presentaría tampoco el problema de la carestía de subsistencias, ni el de falta de carbón, y que, en una palabra, á pesar de la situación anormal por que atraviesa Europa, la de Barcelona podía considerarse satisfactoria.
Añadió el señor Andrade que en interés de todos está el vencer las dificultades que pueden originarse de la situación bursátil y de la repercusión que pueda tener aquí el malestar general que se siente en los demás países, y apeló al patriotismo de todos para que presten su concurso á los poderes públicos, á fin de sortear los peligros de los momentos actuales, sin interés político ni de partido alguno, y sí sólo inspirándose en el binestar y las conveniencias del país.
Los reunidos ofrecieron coadyuvar dentro de la esfera de su acción á cuanto contribuya á restablecer la tranquilidad y á asegurar la paz y el orden de Barcelona.
El gobernador ha dirigido un atento besalamano á los directores de los diarios que en estos días exponen al público pizarras con noticias del conflicto europeo, rogándoles que las retiren á fin de evitar la formación de grupos y el peligro que podría ocasionar el apasionamiento de los ánimos.
[…]
La alarma financiera
Ayer mañana continuó en el Crédit Lyonnais la aglomeración de público que fue á retirar fondos, formándose una cola que en ciertos momentos llegó á la calle de Lancáster. El Crédit Lyonnais satisfizo todos los talones de cuenta corriente que se le presentaron, observándose que muchos de los saldos de cuentas corrientes que se retiraban eran ingresados en las cajas de alquiler que tiene este establecimiento bancario. A la una de la tarde se cerraron las operaciones para continuar hoy a las nueve.
El director del Crédit Lyonnais, don Leoncio Cabrero, conferenció varias veces durante la mañana con el director de la Sucursal del Banco de España. Parece que ésta facilitará al Crédit los auxilios que de ella ha solicitado para hacer frente al conflicto en que le ha puesto el pánico que se ha desarrollado entre sus cuentacorrentistas…
[…]
La vigilancia de los extranjeros
En el Gobierno civil se ha recibido una Real orden del ministerio de la Gobernación, en la que se establecen disposiciones, un poco severas, sobre los viajeros extranjeros que lleguen á Barcelona y los que aquí fijen su residencia, para que los que carezcan de documentación y no cuenten con medios de vida conocidos sean sujetos á estrecha vigilancia.
[…]
Repatriados
Los trenes de la frontera francesa llegaron ayer abarrotados de españoles á los que les cogió en Francia la declaración de guerra. La mayoría son braceros agrícolas, de escasos recursos pecuniarios, habiendo sufrido algunos una verdadera odisea, pues estando bastante internados en Francia al ocurrir la paralización completa de todos los trabajos y la de los trenes, han tenido que recorrer largas distancias á pie para ganar la frontera.
Como la mayoría son gente pobre, algunos llegaron aquí sin recursos y otros con billetes de grupo que no podían utilizar en determinados trenes, encontrándose muchos por este motivo en la imposibilidad de continuar al viaje hacia sus pueblos.
Ello dio lugar anoche á varios incidentes que se solucionaron satisfactoriamente gracias á la generosidad y altruismo del Interventor del Estado, señor Pujol y del jefe de la estación, que ante la anormalidad de la situación, atendieron antes á sus buenos sentimientos que al rigorismo de las disposiciones.
[…]
Según se nos dice, se han cometido algunos abusos con los infelices obreros que llegan de Francia, por parte de varios individuos que han tratado de cambiarles los francos en pesetas con un descuento enorme. La policía tuvo que intervenir en algunos casos, persiguiendo á los que trataban de explotar la precaria situación de aquéllos.