Tag archive for translation (RSS)

The Lutheran conspiracy against Spain

Posted: February 19th 2010 01:08. Last modified: February 19th 2010 22:11

With the Anglo-Saxon plot in tatters and Jewish machinations a non-starter, some strategic paranoia for Mr Zapatero. (Like: Is Mendelssohn’s Elijah a secret weapon of German subversion?)

Born, not made

Posted: February 16th 2010 23:09. Last modified: February 16th 2010 23:13

The Spanish, making progress with a backlog of untranslated English snowclones?

The storks of war

Posted: January 30th 2010 00:05. Last modified: January 30th 2010 00:07

A fragment from Italo Calvino’s quasi-17th century folk romance, Il visconte dimezzato/The cloven viscount, uses storks as a portent of battle. Several unconnected 2nd century Greek accounts might appear to do the same, perhaps particularly if one’s a lazy sod and doesn’t read anything but scraps of stuff on Google Books.

Translating Hamlet into Siberian

Posted: January 24th 2010 11:22.

How would you describe the relationship of the Slav Francisco with his mother?

The secret language of doctors

Posted: January 20th 2010 14:01. Last modified: January 20th 2010 14:12

Why and how the 17th century Portuguese tropical medicine specialist, Aleixo de Abreu, tried to prevent proles from reading his cure for scurvy.

Pig / lion / monkey / child wine

Posted: January 16th 2010 22:41. Last modified: January 18th 2010 10:29

A Portuguese menagerie of sozzledness.

Factual or fucktual?

Posted: November 23rd 2009 18:50. Last modified: November 23rd 2009 19:03

Humiliating linguistic error in PR for Arcadi Espada’s new online newspaper

Spanish Christmas Lottery rips off Google logo

Posted: November 16th 2009 10:52. Last modified: November 16th 2009 11:01

Google translates the “I’m feeling lucky” button into Spanish as “Voy a tener suerte”, which is closer to “It’s my lucky day.” So, easy meat for ventura24.es, which wants to associate a brand for losers with one where you really do win (almost) every time you play. Google may be an addiction, but it isn’t [...]

An unusual case of risus sardonicus

Posted: November 9th 2009 22:35. Last modified: November 10th 2009 11:34

Is Mr Barbecue Bunny’s sardonic grin pre- or post-mortem?

Why Spain needs text books

Posted: November 6th 2009 21:43. Last modified: November 8th 2009 10:32

Its teachers are raging butterflies, says a 16th century music publishing entrepreneur.

Discovered: Cataloonia’s true fet diferencial

Posted: October 27th 2009 15:45. Last modified: November 18th 2009 16:14

It’s not what you steal, it’s the way that you steal it.

Son of a broker

Posted: October 9th 2009 11:06.

A Dutch compliment becomes a French insult.

Pan di Spagna?

Posted: September 29th 2009 17:52. Last modified: September 29th 2009 17:55

A Sicilian says it ain’t.

Raphael tortures Aquarius, Matt Monro destroys Libre (subtitled)

Posted: September 18th 2009 20:22. Last modified: September 19th 2009 00:26

Do Spanish speakers get more excited about “defective” accents than English speakers?

Mysterious Zaragoza nights

Posted: September 17th 2009 13:45. Last modified: September 17th 2009 13:47

Between-wars texts about Zaragoza by Germans who appear never to have visited the place.

El gallito inglés / le coq anglais

Posted: September 15th 2009 16:47. Last modified: February 2nd 2010 22:41

Proud English cock, limp Latin hen: the binary opposition of English and Spanish fowls as a metaphor for the contrast between growing British military might and declining Spanish power.

The universality of bu/bo/boo

Posted: August 16th 2009 20:26.

The strange shrieks of theatrical monsters often don’t require translation.

Barcelona and the great European fire sale

Posted: August 5th 2009 16:58.

And an explanation of why “La gata sobre el tejado de zinc” is, in metallurgical-roofing terms, an inappropriate translation of “Cat on a hot tin roof”.

Monkey hangers in 17th century Barcelona

Posted: June 7th 2009 20:45. Last modified: November 3rd 2009 07:31

Xenophobic atavism in the 1640 Reapers Revolt.

Elections (brothels, Nazis), corruption, Girona airport shuttle, an Andalusian lexicon

Posted: June 5th 2009 13:21. Last modified: June 6th 2009 21:43

Link love for 05/06/2009.

My 5% bookstore - new stuff



Spanish history

Modern Spanish fiction

Spanish classics

On this day

Barcelona

  • March 22 1460 El prĂ­ncipe de Viana alcanza por primera vez el perdon de su padre, y se viene de Mallorca á Barcelona.
  • March 22 1848 

    En obsequio del beato José Oriol, cuyo fiesta se celebra mañana en la parroquia de Ntra. Sra. del Pino, se cantan en la misma iglesia solemnes maitines á las 4 y media de la tarde de hoy.

Josep Pla, Palafrugell (1918-9)

  • 22 de març de 1919 Alta cultura. Les coses, Ă©s clar, haurien pogut Ă©sser diferents… En acabar el batxillerat, la meva intenciĂł no fou pas d’estudiar per advocat. M’hauria agradat mĂ©s d’estudiar quĂ­mica, i per tal de servir el que jo creia que era la meva vocaciĂł, vaig matricular-me al preparatori de Ciències. Matricular-se! Prenguin nota de la parauleta! El [...]

Back to top