kalebeul: anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun
oreneta
kalebeul anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun
esp · fra · ita · por | RSS2 · Atom

/ kalebeul / category / of poets / pio baroja /

More mystifications

I continue to think “mystifications” is a better translation than “hoaxes” of mixtificaciones. Gerald Howson in The flamencos of Cadiz Bay writes of a 1950s carnaval pregonero preaching against the use of “mixtifications, modernisms and orfeonic banalities” in carnival songs. He wouldn’t have liked Silvester Paradox either.

Comments

Meaningless slogans

This fragment from Pío Baroja’s memoir, Desde la última vuelta del camino, reminded me of much contemporary Barcelona graffiti:
As we approach Reinosa the fog begins to clear and we see the lights of the village shining.
I awake in the morning and lean over the hotel balcony. A gray day; foggy and cold, in the mountain […]

Comments

Silvester Paradox meets Mr Macbeth

This is the promised translation of the chapter in Pío Baroja’s serialised novel The adventures, inventions and mystifications of Silvester Paradox / Aventuras, inventos y mixtificaciones de Silvestre Paradox (1901) in which Silvester takes up with an English conman, quack, amateur pugilist and exponent of inventions such as the translatoscope called Macbeth. The source is […]

Comments

Silvester Paradox: hoaxer or mystificator?

MJ suggests that “adventures, devices and hoaxes” is a better translation of “aventuras, inventos y mixtificaciones” than “adventures, inventions and mystifications.” I think that’s a bit hard on C19th Spain’s greatest scientist ;o)

Comments

More churchy coppers

Re shepherds, Pío Baroja says that in the Navarre village inhabited by Silvester Paradox, hero of The adventures, inventions and mystifications of Silvester Paradox (Aventuras, inventos y mixtificaciones de Silvestre Paradox, 1901) that the local guardians of public order were called ministers (ministros). (Silvestre Paradox is very strange and very funny. It’s a disgrace that […]

Comments

The worms crawled in and the worms crawled out

Towards the end of La colmena (The hive), Cela’s portrait of a post-war Madrid devoid of heroes and on the brink of oblivion,
The morning ascends, little by little, climbing like a worm through the hearts of the men and the women of the city.
This reminds me of the episode in Pío Baroja’s morbid Santa Teresa […]

Comments

Boar-hunting on the quiet

Quake and quiver, countryfolk, for Sicilian gentlemen will shortly be beating Berkshire’s bushy byways for the Great British Truffle Harvest of 2004; the principal threats to Catalonia’s black diamonds, on the other hand, are Alzheimer’s–forests seem very big when you’re with an 85-year old who can’t remember where the buggers are–and wild boar.
Wild boar are […]

Comments

Franco and the golden ages of the sardana

The sardana was encouraged by the Francoist state and suffered its greatest difficulties during the period of revolutionary anarcho-syndicalist and Stalinist control

Comments

Edward Fennell writes: “Looking ahead to the height of summer, I must commend to sunseekers a place at the specialist course that the City Law School is to run in Barcelona… Those who successfully complete the programme will be awarded a certificate of achievement. Those who fail to complete will earn a suntan (cum laude) instead.” Let there be no misunderstanding: the Il·lustre Collegi d’Advocats de Barcelona is an extremely serious organisation and as such puts on fine choral concerts in St Whatsisname on Rambla de Catalunya. (Merci MM)

Didn’t expect this one: “Not inviting Catalan authors writing in Spanish was, in my opinion, a big error. They should have positioned the Catalan culture as an open culture with excellent contributions in our mother tongue and also in other languages like Spanish. They could have even tried to find Catalans who write in other languages like English, French, German or Swedish (actually, there is afew of us) and give us a booth too. What about me?, I write in English, am I not considered Catalan culture?, apparently not, at list, for Carod-Rovira.” All I need now is for Joan Laporta to resign, and life could be a dream.

All praise to Lenox over at Spanish Shilling, who got the shot without getting his head punched. “During the second half, perhaps inspired by a herd of goats being led past by a dusty looking old shepherd and a couple of dogs, the Cabras rose to even greater efforts and by the final whistle (and a few sums performed by the referee), it emerged that the local boys had won the day with 30 - 26.”

Today in 1565 the True Cross was taken and dipped in the sea in order to assuage the great drought. Doesn’t look like that’s going to be needed this year after all. (Kalebeul’s History of Barcelona now does moveable feasts, although not quite in the way it would like. It is also unsure to do with generalised descriptions of moveable feastdays that are however very clearly rooted in a particular time. If this description of Pentecost published in 1848 is assigned to Pentecost, 2008 it makes no historical sense, but if it is plonked on Pentecost, 1848 it makes no ritual sense, since Pentecost is moveable. What to do?)

Your email:

Bar name:

Bar address:

Café con leche price:

Comments:


RSS2 · RSS2 Comments · Atom · Copyright © 2004-2008 kalebeul · Contact · kalebeul is grateful to the CIA for its kind support
kalebeul open source and uses Linux, Apache, MySQL, WordPress, PHP · Sing along with Moo Way (MP3) · 47 in 0.578