Caption of the month
… accompanies this photo of a meeting of the Catalan Communists (PSUC viu (sic)) out in Mollet. “The public filled the hall,” it says.
/ kalebeul / category / of animals / of flocks and work animals / donkeys /
… accompanies this photo of a meeting of the Catalan Communists (PSUC viu (sic)) out in Mollet. “The public filled the hall,” it says.
Once upon a time Pere Quart (Joan Oliver to his friends) composed some often wickedly funny verses that were published with drawings by Xavier Nogués under the title Bestiari in Barcelona in 1937. His treatise on the camel and the dromedary is reminiscient of one by Ogden Nash that I blogged into melodious Catalan a couple of months back and I prefer his zebra:
Ernest Benach en la seva utopia, demostrant que el surrealisme no és el domini exclusiu dels cosmopolites.
Stricken by Barcelona belly, I’ve been trying out this 19th century cholera cure. It’s better with rice, but I’m still surprised more people didn’t die. (Sublimated sulphur is used by modern-day lepers, says the chemist, so that wasn’t a problem.)
Montjuïc cemetery publishes a little map which, interested in historical renown, guides you past the generally terribly tedious tombs of well-known Barcelona citizens (good, bad, ugly) and thus omits the quite extraordinary artistic achievements of some of its less well-documented residents. Here is one of the finest funeral monuments, built by people who have clearly inherited something of the spirit of the pharaohs of the land whence they say they came:

There’s another splendid example nearby dedicated to a young man–strong as a horse, ringed by them–who shares his name but little else with an ex-foreign minister of Chile, and there are many more. It would be a nice irony if these folks were to be remembered after all the bloody Batllós and Ferrer i Guardias are forgotten.
And here’s a fine slash-and-burn assault on the show trial in a Barcelona court of some dirty bloody foreigners. Perhaps the most extraordinary wrongdoing in the whole affair is that over a number of years the police, which is to say the mayor, tolerated a squat run by a psychotic whose raves kept a densely packed residential area awake every weekend and served as a major focus for dealers.
Asks Mr O’Brien: “[A]re foreign funding agencies getting any smarter about how to get more of their countries’ literary works translated into English? The answer is “not much,” or not at all. The country that has made this easier, for Dalkey Archive at least, is Japan. Other countries are on a kind of cusp: Romania, Switzerland, Latvia, Estonia, Norway, Mexico, Lithuania, and Spain. The countries that remain nearly intransigent to changing old practices are France, Germany, Austria, and Italy. The latter group continues to fail to understand that paying for the cost of the translation (or part thereof) is of little help; nor does providing funds to send unknown authors to the States to do tours help at all unless there are substantial marketing funds made available that will help to promote the authors’ books before and after such tours.”