Translating Hamlet into Siberian
How would you describe the relationship of the Slav Francisco with his mother?Quite apart from its problems in the Caucasian republics, Russian imperial overreach has left it vulnerable to sporadic outbreaks of Siberian nationalism. This is fomented by Russian and Ukrainian (deportee) colonists rather than by so-called aboriginal peoples, focuses on the pitiful rewards for the local population accruing from the massive extraction of mineral wealth in the territories they inhabit, and defines itself in Wilsonian terms with reference to differences between Siberian Slav dialects and standard Russian. Since these are miniscule and inconsistent, efforts have been underway for a number of years (I think more or less since 1989) to devise a normalised Siberian Slav, whose impact on ethnic brotherhood could be considerably more exciting than the breakup of Serbo-Croatian given the interests at stake.
However for the moment internet is the battleground, and much Cainite fun is to be had there. Siberian nationalists were for a while active on Wikipedia, following the Catalan recipe of creating large numbers of articles to demonstrate their inalienable right to more bureaucracy and international footie against Mongolia on Wednesday nights. On this page Russian nationalists successfully close them down, and one Nikola notes that the Slav languages (Romance scholars, even in Spain, would probably call them dialects) are
so similar that even I, and certainly any Russian speaker will understand it even clearer, can see that, in the article on Hamlet in Siberian Wikipedia, Francisco’s line Stand: who’s there? is “translated” like Stop! Who’s there, fucking mother?
Nice try, Nikola, but that’s a blatantly Russophile Western Siberian fifth columnist interpretation. Proximity to the emerging geopolitical surreality known as Sarah Palin means that we should run with the standard Eastern Siberian variant and read it as motherfucker.
RSS: post comments, blog comments, blog posts
You can leave a response, or trackback from your own site.
Check out the services I provide over at Oreneta.com
I share other stuff over here.
If you're feeling generous, check out my Amazon wishlists for Deutschland, France , and the UK, or use PayPal to
My 5% bookstore - new stuff
Spanish history
- EL DISCURSO BOLCHEVIQUE: EL PARTI COMMUNISTE FRANÇAIS Y LA SEGUND A REPUBLICA ESPAÑOLA (1931-1936)
CEAMANOS LLORENS, ROBERTO
20.00€ - LA HUELLA MORISCA: EL AL ANDALUS QUE LLEVAMOS DENTRO
RODRIGUEZ RAMOS, ANTONIO MANUEL
19.00€ - CASTILLA Y EL MUNDO FEUDAL (3 TOMOS): HOMENAJE AL PROFESOR JULIO VALDEON
VAL VALDIVIESO, MÂŞ ISABEL DELMARTINEZ SOPENA, PASCUAL
90.00€
Modern Spanish fiction
- EL OFICINISTA (PREMIO BIBLIOTECA BREVE 2010)
SACCOMANO, GUILLERMO
18.00€ - LA ENMILAGRADA
GOMEZ-ARCOS, AGUSTIN
18.95€ - DIAS DE HIELO Y FUEGO
ORDOÑEZ, ROCIO
18.00€
Spanish classics
- TRAGEDIA DE NUMANCIA
CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE
33.00€ - LIFE IS A DREAM / LA VIDA ES SUEÑO (ED. BILINGÜE INGLES-ESPAÑOL)
CALDERON DE LA BARCA, PEDRO
16.64€ - INGENIOSO HIDALGO DON QUIJOTE DE LA MANCHA (FACSIMIL) ESTUCHE 2 VOL.
CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE
39.90€
On this day
Barcelona
- March 22 1460 El prĂncipe de Viana alcanza por primera vez el perdon de su padre, y se viene de Mallorca á Barcelona.
- March 22 1848
En obsequio del beato José Oriol, cuyo fiesta se celebra mañana en la parroquia de Ntra. Sra. del Pino, se cantan en la misma iglesia solemnes maitines á las 4 y media de la tarde de hoy.
Josep Pla, Palafrugell (1918-9)
- 22 de març de 1919 Alta cultura. Les coses, Ă©s clar, haurien pogut Ă©sser diferents… En acabar el batxillerat, la meva intenciĂł no fou pas d’estudiar per advocat. M’hauria agradat mĂ©s d’estudiar quĂmica, i per tal de servir el que jo creia que era la meva vocaciĂł, vaig matricular-me al preparatori de Ciències. Matricular-se! Prenguin nota de la parauleta! El [...]
The peepul's choice
- Bloody Galicians
- Binding referendum on the future of Catalonia, hosted by Kalebeul
- How not to win la Guerra de los Toros, or The Cattle Raid of Cooley revisited
- Tour guide learns routes from Google Streetview
- Photos and video of snowstorm in Park GĂĽell
- Kalebeul’s 5% bookstore
- The Two Gardeners
- Why less democracy is better for Europe
- Administrative note
- Kalebeul, voice of the voiceless
- Follow la quiniela live with PHP data import to Excel
- Man combing Vietnamese pot-bellied pig in Cuenca courtyard
- The naming of El Picazo
- What’s your ex-pat blogging style?
- The coming and going of the gypsies
- The green of the louse/Lo verde del piojo
- Fiesta mayor programmes and Zapatero
- Barcelona and the great European fire sale
- Lipoplasty loaf
- Interactive electronics/dance performance
- Windows Vista: Error en el servicio Servicio de perfil de usuario al iniciar sesion. No se puede cargar el perfil de usuario
- New Abramovich yacht pictures
- Some more sun goddesses
- Traductor castellano-andaluz
- Dogs’ bollocks
- Follow la quiniela live with PHP data import to Excel
- How regional language policy in Spain is pissing off foreign investors
- Sagrada Familia mural
- Jaws is not a feminist shero
- Forum auction not to include mayor Clos

January 24th 2010 12:42
I see one of the comments to Gamlet also refers to King Lire (hope this is not too off topic):
http://www.imdb.com/title/tt0058126/
Good bits on youtube, although the subtitles seem to be in an ancient dialect.
http://www.youtube.com/watch?v=OUmP-gvaQ8g
January 25th 2010 07:49
That’s good stuff, but not to be outdone here’s a chunk of Serb Hamlet, from the Yugoslav Youth Theatre: http://www.youtube.com/watch?v=fcYaq2LcTEE
I think that excluding film versions Hamlet is by far Shakespeare’s most popular work in the Slav lands. I’d like to be able to find non-obvious reasons for that.