Tapas bars, a British invention?
This isn’t about who invented bar snacks, or about why one particular gibber of Catalan nationalism should want to deny having invented them.
Someone speculated drunkenly last night that, since tapas appears in English from the 1950s (C Salter in OED, “In Spain, when you order a drink in a bar.., you will always be given..something to eat.”), it may have been part of the lexical cloud conjured as the Franco government commercialised Hemingway’s message, that Spain is different.
The rise of Spanish tourism and the appearance and generalisation of the phrase tapas bar/bar de tapas are linked, but I suspect that tapas made their way into standard Spanish several decades earlier–as part of the reinvention of the Spanish nation around Andalusian stereotypes devised by confused and dangerous racialists like Lorca during the transition from AzorĂn’s post-Cuba rediscovery of Castile to Jaime de Andrade’s famous Crusade. The Royal Academy’s dictionary first mentions tapa in this sense in 1936:
8. And. Ruedas de embutido o lonjas finas de jamón que sirven en los colmados, tabernas, etc., colocadas sobre las cañas y chatos de vino.
In 1970 it adds:
Hoy se da este nombre a pequeñas porciones de algunos manjares que se sirven aparte de la bebida.
In 1984, after careful consideration, that drink is declared to be alcoholic.
It would be interesting to know more about the history of the RAE dictionary. The 1936 edition includes new regionalisms and esotericisms (eg “homosexual. adj. Sodomita”) but I don’t know whether in numbers exceptional enough to suggest that gay Andalusians had stormed the lexical establishment, whether via the back or the front door.
RSS: post comments, blog comments, blog posts
You can leave a response, or trackback from your own site.
Check out the services I provide over at Oreneta.com
I share other stuff over here.
If you're feeling generous, check out my Amazon wishlists for Deutschland, France , and the UK, or use PayPal to
My 5% bookstore - new stuff
Spanish history
- EL DISCURSO BOLCHEVIQUE: EL PARTI COMMUNISTE FRANÇAIS Y LA SEGUND A REPUBLICA ESPAÑOLA (1931-1936)
CEAMANOS LLORENS, ROBERTO
20.00€ - LA HUELLA MORISCA: EL AL ANDALUS QUE LLEVAMOS DENTRO
RODRIGUEZ RAMOS, ANTONIO MANUEL
19.00€ - CASTILLA Y EL MUNDO FEUDAL (3 TOMOS): HOMENAJE AL PROFESOR JULIO VALDEON
VAL VALDIVIESO, MÂŞ ISABEL DELMARTINEZ SOPENA, PASCUAL
90.00€
Modern Spanish fiction
- EL OFICINISTA (PREMIO BIBLIOTECA BREVE 2010)
SACCOMANO, GUILLERMO
18.00€ - LA ENMILAGRADA
GOMEZ-ARCOS, AGUSTIN
18.95€ - DIAS DE HIELO Y FUEGO
ORDOÑEZ, ROCIO
18.00€
Spanish classics
- TRAGEDIA DE NUMANCIA
CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE
33.00€ - LIFE IS A DREAM / LA VIDA ES SUEÑO (ED. BILINGÜE INGLES-ESPAÑOL)
CALDERON DE LA BARCA, PEDRO
16.64€ - INGENIOSO HIDALGO DON QUIJOTE DE LA MANCHA (FACSIMIL) ESTUCHE 2 VOL.
CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE
39.90€
On this day
Barcelona
- March 18 1376
Tempestad marina en las costas de Barcelona, donde se hunde un barco procedente de Génova y fallecen 60 personas.
Josep Pla, Palafrugell (1918-9)
- 18 de març de 1918 Aquest matĂ, al safareig del jardĂ, he vist la primera oreneta de l’any. L’ocell era al cantell de pedra del dipòsit, molt a la vora de l’aigua, i tractava, amb grans dificultats, de beure’n una gota. A la tarda, en passar per davant de l’esglĂ©sia, les orenetes xisclaven volant, descrivint circumferències molt amples, al voltant del [...]
- 18 de març de 1919 Nit. Em quedo sol a la cambra de la dispesa. VigĂlia del meu sant. Recordo que molts anys enrera, a Palafrugell, en tal nit com aquesta, passaven colles d’homes per les cases que cantaven els goigs. «Sed, JosĂ©, nuestro abogado – en esta vida mortal» –deien. Perfectament. Hom els donava mitja dotzena d’ous i se’ls havia [...]
Catholic hagiography
The peepul's choice
- The Lutheran conspiracy against Spain
- Shipping news
- Bloody Galicians
- Binding referendum on the future of Catalonia, hosted by Kalebeul
- How not to win la Guerra de los Toros, or The Cattle Raid of Cooley revisited
- Tour guide learns routes from Google Streetview
- Photos and video of snowstorm in Park GĂĽell
- Kalebeul’s 5% bookstore
- The Two Gardeners
- Administrative note
- Follow la quiniela live with PHP data import to Excel
- Man combing Vietnamese pot-bellied pig in Cuenca courtyard
- The naming of El Picazo
- What’s your ex-pat blogging style?
- The coming and going of the gypsies
- The green of the louse/Lo verde del piojo
- Fiesta mayor programmes and Zapatero
- Barcelona and the great European fire sale
- Lipoplasty loaf
- Interactive electronics/dance performance
- Windows Vista: Error en el servicio Servicio de perfil de usuario al iniciar sesion. No se puede cargar el perfil de usuario
- New Abramovich yacht pictures
- Some more sun goddesses
- Traductor castellano-andaluz
- Dogs’ bollocks
- Follow la quiniela live with PHP data import to Excel
- How regional language policy in Spain is pissing off foreign investors
- Sagrada Familia mural
- Jaws is not a feminist shero
- Forum auction not to include mayor Clos

October 25th 2008 13:27
The general take is that the custom and the word date back to a royal decree in colonial times ordering seaport bar owners to serve food with alcohol to ease the problems caused by drunken, hungry sailors. Tapa itself comes, it is said, from the custom of placing the dish on which it was served on top of the glass – como si fuera un tapĂłn.
Whatever
October 25th 2008 13:35
And those sailors came from…
October 25th 2008 13:43
Trujillo, wasn’t it?