kalebeul: anythingarian bubbles and troubles from the land of the sweating hun
Unión Progreso y Democracia
kalebeul anythingarian bubbles and troubles from the land of the sweating hun

/ kalebeul / 2008 / 09 / 28 / how west africans won the heart of cadiz /

How West Africans won the heart of Cádiz

Skip to: comments (1); categories; related posts; previous/next post

African-ish bands have been the talk of Andalusian ports since Cervantes. In 1935 the carnival association Orquesta Senegalesa didn’t win any prizes with this song:

Aquí está la Orquesta Senegalesa
que tocamos las notas con gran limpieza,
llegamos desde Londres en un tranvía
a visitar la tierra de la alegría.

Hemos visto mujeres a cual más bellas
y un vino blanco regio en las botellas,
ya no se van de Cádiz estos negritos
hasta que no se acabe el pescado frito.

Es esta tierra tan hechicera
que amor le ha de tomar cualquiera,
aquí se trata al forastero
con un cariño verdadero.

El gaditano es tan paguato
que casi siempre paga el pato,
abusan mucho de su nobleza
hasta que un día se la vaya la cabeza.

I wonder how and why a Senegalese orchestra got to Cadiz by tram from London of all places. Were British nigger minstrels that famous?

The final threat in the song as to what might happen if these visitors stop taking of the local wine, women and fried fish alone was a fairly empty one: 18 months later the Army of Africa took Cádiz and decisively changed the course of the civil war.

From an interview with a recent immigrant whose lack of papers let him stay, but who has since rediscovered that he is Nigerian:

–Se quedó, consiguió trabajo y se casó. ¿Con mujer africana?
–No, blanca, española de Cádiz.
–¿Le gustan las blancas?
–Yo nunca había pensado si me gustaban. Eran personas que estaban en otros mundos. Nunca había pensado en eso. Pero llegué aquí y es lo que había.
Y se quedó mirándome, muy serio, por varios segundos, Hasta que metió la cara entre las manos y rió largamente.

Trevor @ 28 September 2008 5:37 PM

Categories

Drink, Les bourgeois, Liberals & locals, Music

Related posts

Previous/next post

«« Plagiarism vs intertextuality ««
»» Borderline nonsense language in Cádiz carnival »»

Comments

  1. kalebeul » Borderline nonsense language in Cádiz carnival
    8:53 PM on 28 September 2008

    [...] Daisy chaining: Cadiz lost influence after the War of Independence against the French and suffered the final blow with the loss of the colonies in 1898, but, if it never achieved the notoriety of Barcelona, it was still an interesting mix of people. Here’s one of my favourite songs, from one of carnival’s great personalities, Tio de la Tiza, as sung in 1891 by Los moros babucheros, The be-babouched (be-slippered) Moors. Apparently Moorish is a very simple language, a pechelingue so simple that the entire population spoke it in 1891–except, perhaps, the transcriber of this example… : El lenguaje moruno es muy sencillo en Cádiz lo hablan ya casi en propiedad hasta los chiquillos. [...]

Feeds: RSS

Trackback link.

34

Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.


RSS2 · RSS2 Comments · Atom · Copyright © 2004-2008 kalebeul · Contact · kalebeul is grateful to the CIA for its kind support
kalebeul open source and uses Linux, Apache, MySQL, WordPress, PHP · Sing along with Moo Way (MP3) · 62 in 0.655