Plagiarism vs intertextuality

Trevor @ Saturday September 27th 2008 12:40

Via EFDL, El Plagio Literario. Quim MonzĂł, Luis Racionero and LucĂ­a EtxebarrĂ­a apparently see themselves as practicians of intertextuality rather than plagiarists, but that’s surely from their perspective.

Surely virtually no Spanish readers will have read or even heard of their sources, Courrier International, Gilbert Murray and Antonio Colinas. And so, surely, virtually all Spanish readers would say that had they really wanted to practise intertextuality for such an ignorant public (as opposed to for their knowing selves) then they would have indicated their debt. And that by not doing so they were plagiarists, thieves.

But Spanish jurisprudence seems to disagree. In the case of Cela it was ruled that a good writer simply could not be a plagiarist, and in the first EtxebarrĂ­a case (she settled the second one) that mere commoners were incapable of telling the difference between plagiarism and intertextuality. Justice reduced to: “Do you know who I am?”

Of course, with software piracy in Spain still ten percentage points higher than in the rest of Western Europe, and institutional Spain waist-deep in construction-related corruption, it may be that Spanish plagiarists are simply intertextualising public morality.

RSS: post comments, blog comments, blog posts

You can leave a response, or trackback from your own site.

  1. La Peste
    September 28th 2008 12:00

    Well, with Spanish political discourse itself plagiarized directly from the 16th century…

    Also interesting is your embedded implication that the Iberian intelligentsia in general might be capable of coming up with an original idea.

  2. kalebeul » Cameo appearance by George Borrow in Valle-Inclán novel
    October 4th 2008 08:03

    [...] of Spain’s greatest 20th century plagiarists intertextualisers was the novelist Valle-Inclán. His gypsies are substantially borrowed from George of that name, [...]

Share this post
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
Writing and translation

Check out the services I provide over at Oreneta.com

Google Reader

I share other stuff over here.

Pordiosería

If you're feeling generous, check out my Amazon wishlists for Deutschland, France , and the UK, or use PayPal to

My 5% bookstore - new stuff



Spanish history

Modern Spanish fiction

Spanish classics

On this day

Barcelona

  • March 21 1848 

    En Barcelona como en otras partes comienza hoy la primavera, que en honor de la verdad no suele ser aqui la estacion mas hermosa del año. Cierto que ya los árboles comienzan á echar hoja, y que la linda y olorosa violeta alfombra los jardines y ribazos, y que le hacen cortejo otras flores; per...

Josep Pla, Palafrugell (1918-9)

  • 21 de març de 1918 En aquest paĂ­s tenim un costum molt curiĂłs. Quan ens trobem, al carrer, dues persones, cara a cara, no tenim, a penes, res a dir-nos. Però, una vegada acomiadats i fets set o vuit passos, se’ns ocorren tot d’una una sèrie de coses urgents a dir a la persona que hem deixat fa un moment. [...]
  • 21 de març de 1919 Inici de la primavera. Biblioteca. Tot traduint Renard penso que Ă©s mĂ©s important dominar un ofici qualsevol que posseir una curiositat dilatada, vastĂ­ssima. La curiositat es pot improvisar; un ofici, no. La curiositat Ă©s superficialment agradable, però deixa una certa buidor amarga per dintre. Un ofici Ă©s monòton i pesat, però tĂ© moments d’una voluptuositat [...]

Back to top