kalebeul: anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun
kalebeul's barcelona walking tour service. why else would i write this blog?
kalebeul anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun

/ kalebeul / 2008 / 02 / 27 / a heathen named guiri /

A heathen named Guiri

“The Mahávansa and the Rájaratnákari state, that the king Walakanabhaya, or according to the latter work, Deveny Paetissa, caused the temple of a heathen named Girrie (doubtless Giri) to be destroyed, and caused to be constructed upon its site twelve temples consecrated to Sákya, which communicated with each other; and in the midst of which was erected an immense vihara.” (The pilgrimage of Fa Hian. I’ve been meaning to post something for … ooh … years)


Related posts


«« Sales of Catalan-language fiction in English translation on Amazon ««
»» The Lapithæ, a people of Thessaly who nearly exterminated the Centaura in a quarrel which arose at the nuptials of Pirithous »»

Comments

  1. boynamedsue sez:

    I have always been struck by the similarity between Punjabi/Kashmiri “Guri”, used in the north of England to denote non-muslim, and Guiri.

    The Carlist war etymology is obviously false,I wonder if the word might have passed into Spanish through Arabic or Romany?

  2. Charles Butler sez:

    Legend has it is that it comes from some similar word that appears prominently in the customs hall when entering Turkey.

  3. Trevor ap Simon sez:

    A couple of years ago I collected several hundred instances of use ranging in chronologically/geographically coherent fashion in the region ranging from S Asia to the western Med, which I will publish as soon as I can decipher the format I saved it in. Goytisolo was on to something similar in his Sarajevo novel, but I don’t know if he took it any further.

  4. boynamedsue sez:

    Could it be from Lingua Franca/Sabir? It is often postulated as a template from which all modern era pidgins are descended, including those of Goa and the rest of India.

    Guiri could have been carried either way by the Portuguese, or taken into Arabic from the subcontinent then borrowed into Lingua France and thence into Spanish.

    As a digression: Libyan Arabic is full of expressions that they swear blind are Italian but are actually from Lingua Franca;

    Kasr = break (french caisser)
    Munjaria = food
    Klefti = thief (via greek klepto)
    Cushik = spoon

Feeds: RSS2 · Atom

Trackback link.

Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.

Recent posts

RSS2 · RSS2 Comments · Atom · Copyright © 2004-2008 kalebeul · Contact · kalebeul is grateful to the CIA for its kind support
kalebeul open source and uses Linux, Apache, MySQL, WordPress, PHP · Sing along with Moo Way (MP3) · 55 in 0.709