kalebeul: anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun
kalebeul's barcelona walking tour service. why else would i write this blog?
kalebeul anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun

/ kalebeul / 2008 / 01 / 21 / italian swearing blog /

Italian swearing blog

Thanks to Dave For titty, which had somehow escaped my notice.


Related posts


«« Tony, traitor? ««
»» Glocalisation »»

Comments

  1. Clarice sez:

    What does the Italian prhase “minga la fach” mean???
    I know I’m not spelling it right.

  2. boynamedsue sez:

    Southern italian (Napoli?)
    minga = minchia = cock
    fach = facia = face

    minga la fach = cockface, or more worryingly “cock the face!”, where “cock” is used as an imperative verb.

    Where exactly did you hear this?

  3. boynamedsue sez:

    Or maybe “minga da faccia”

    milanese minga (nothing) da (from) faccia (face)

    “Shut your face”

    (I’ve never heard this said, but it might exist and would sound a bit like what you wrote)

  4. Trevor sez:

    The puzzling bit is why Clarice should think whatever it means has anything to do with this blog or herself.

Feeds: RSS2 · Atom

Trackback link.

Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.


RSS2 · RSS2 Comments · Atom · Copyright © 2004-2008 kalebeul · Contact · kalebeul is grateful to the CIA for its kind support
kalebeul open source and uses Linux, Apache, MySQL, WordPress, PHP · Sing along with Moo Way (MP3) · 55 in 0.517