kalebeul: anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun
Unión Progreso y Democracia
kalebeul anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun

/ kalebeul / 2007 / 01 / 26 / me cago en la suegra de tu cunada /

Me cago en la suegra de tu cuñada

Skip to: comments (3); categories; related posts; previous/next post

Heard on the bus, “I shit on the mother-in-law of your sister-in-law”, a fine new interpretation of the popular Spanish profanity, “Me cago en tu madre”, “I shit on your mother”.

Trevor @ 26 January 2007 1:51 PM

Categories

Les bourgeois, Of etymology, Splog

Related posts

Previous/next post

«« More ritual noise for pogroms ««
»» Blair betraying Freddie? »»

Comments

  1. guirilandia
    11:36 AM on 27 January 2007

    I came across this sentence the other day on a site claiming to be the “alternative spanish dictionary” (http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Spanish.1.html):

    “me cago en la tapa del organo y me revuelco encima de la mierda”

    it’s so disgusting i won’t even translate it. the funny thing is that it is translated to English as “Damn it, shit”. We’re just so pragmatic …

  2. Trevor ap Simon
    9:33 PM on 27 January 2007

    I think mothers here must be less scary here than in other places. There’s no way I’d have dreamed of thinking anything bad about my friends’ mums at school, let along rolling them over and crapping all over them. Jesus.

  3. guirilandia
    10:14 PM on 27 January 2007

    amen

Feeds: RSS2 · Atom

Trackback link.

Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.


RSS2 · RSS2 Comments · Atom · Copyright © 2004-2008 kalebeul · Contact · kalebeul is grateful to the CIA for its kind support
kalebeul open source and uses Linux, Apache, MySQL, WordPress, PHP · Sing along with Moo Way (MP3) · 54 in 0.559