Wreckers!

Trevor @ Monday January 22nd 2007 14:10

Why the curious reluctance (n = 0 at post time) to give the pillagers of the Napoli their correct name? The Spanish word is raquero, which the DRAE says comes from raque, which it describes as the “act of gathering objects lost on the coasts through shipwreck or cargo spillage.” Etymology suggested is Gothic rakan, cf Dutch raken, English to rake etc. I’d be most surprised if it weren’t actually from the English wreck with possible assists from writers like Robert Louis Stevenson–initial citations in Spanish are from his time–or from the Dutch wrak (more Dutch words in Iberian dialects here), which is quite like Pirate English pronunciation anyway.

RSS: post comments, blog comments, blog posts

You can leave a response, or trackback from your own site.

Share this post
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
Writing and translation

Check out the services I provide over at Oreneta.com

Google Reader

I share other stuff over here.

Pordiosería

If you're feeling generous, check out my Amazon wishlists for Deutschland, France , and the UK, or use PayPal to

My 5% bookstore - new stuff



Spanish history

Modern Spanish fiction

Spanish classics

On this day

Barcelona

Josep Pla, Palafrugell (1918-9)

Back to top