kalebeul: anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun
Unión Progreso y Democracia
kalebeul anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun

/ kalebeul / 2006 / 12 / 14 / error squared /

Error squared

Skip to: comments (1); categories; related posts; previous/next post

Regret the error includes an item from the Denver Post:

Because of an editor’s error, a sentence on page 8D on Tuesday in a story about Rockies prospect Hector Gomez buying a bus was changed from “On the back he put ‘Los Peloteros’ which in Spanish means ‘The Ballplayers’” to “he put ‘Los Plotters’ which in Spanish means ‘The Pallbearers.’”

As far as I know “plotter” doesn’t mean “pallbearer” in Spanish–the word is portador. So what actually happened?

(Gimme more!)

Trevor @ 14 December 2006 11:51 AM

Categories

Les bourgeois, Of etymology, Splog

Related posts

Previous/next post

«« Camel trammel ««
»» How to flavour your cake with shashlyk for free »»

Comments

  1. Andrew
    4:36 PM on 14 December 2006

    I suspect Word’s autocorrect spelling feature on “Ballplayers”.

Feeds: RSS2 · Atom

Trackback link.

Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.


RSS2 · RSS2 Comments · Atom · Copyright © 2004-2008 kalebeul · Contact · kalebeul is grateful to the CIA for its kind support
kalebeul open source and uses Linux, Apache, MySQL, WordPress, PHP · Sing along with Moo Way (MP3) · 55 in 0.573