kalebeul: anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun
follow the baldie walking tour dates
kalebeul anythingarian bubbles and troubles from the land of the fretting nun

/ kalebeul / 2005 / 12 / 21 / silvester paradox hoaxer or mystificator 2 /

Silvester Paradox: hoaxer or mystificator?

MJ suggests that “adventures, devices and hoaxes” is a better translation of “aventuras, inventos y mixtificaciones” than “adventures, inventions and mystifications.” I think that’s a bit hard on C19th Spain’s greatest scientist ;o)


Related posts


«« Islamic green used to stigmatise Spanish convict labour? ««
»» Green / degreening »»

Comments

  1. kalebeul » More mystifications sez:

    […] I continue to think “mystifications” is a better translation than “hoaxes” of mixtificaciones. Gerald Howson in The flamencos of Cadiz Bay writes of a 1950s carnaval pregonero preaching against the use of “mixtifications, modernisms and orfeonic banalities” in carnival songs. He wouldn’t have liked Silvester Paradox either. Trevor ap Simon on 2006/10/18 @ 18:18 in Splog, Of etymology, Les bourgeois, Pío Baroja ‹‹ Horny ‹‹ […]

Feeds: RSS2 · Atom

Trackback link.

Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.


RSS2 · RSS2 Comments · Atom · Copyright © 2004-2008 kalebeul · Contact · kalebeul is grateful to the CIA for its kind support
kalebeul open source and uses Linux, Apache, MySQL, WordPress, PHP · Sing along with Moo Way (MP3) · 42 in 0.701