More incompetence from the Real Academia Española

Trevor @ Saturday November 5th 2005 13:38

The failure on the part of Romance lexicographers to include common words and meanings (eg bragueta = codpiece) in their bibles forms a formidable obstacle for those who would better understand their societies. Stanley Brandes published a really cool book 25 years ago–ie before the advent of easily searchable corpses–called Metaphors of Masculinity: Sex and Status in Andalusian Folklore. In it he analyses a skit which goes as follows:

Man A: De aquĂ­ pa’ arriba pa’ mĂ­.
Man B: ÂżY de la bragueta?
Man A: ¡Pa’el que tiene la chaqueta!

Brandes translates this thus:

Man A: From here and above is for me.
Man B: And [what about the part of the body] with the trouser fly?
Man A: For the one who’s holding the jacket!

He then comments that

the punchline receives its primary effect from the implication that it is the man’s fly–or, really, what lies inside it–that belongs to the woman who is holding his jacket.

I think Brandes has been responsible here and checked the Royal Academy’s 1970 dictionary (the current entry is unchanged):

bragueta. 1. f. Abertura de los calzones o pantalones por delante.
(“A front opening in pants or trousers.”)

It is absurd and pathetic that the RAE has not only failed to note the historical meaning–”codpiece”–but also misses the continuity that the metonym {bragueta = bulge} enjoys up to the present day. For example, JosĂ© Manuel Caballero Bonald (Dos dĂ­as de setiembre, 1962) writes of some blessed person that

La bragueta formaba una bolsa que le subĂ­a hasta medio pecho.”
(“His bragueta formed a bag that extended to half way up his chest.”)

That the RAE hasn’t got the message is all the more extraordinary because {bragueta = testicles} is one of the many items included Cela’s Diccionario secreto in protest at their having been excluded from RAE lexicons. Cela published his dictionary in 1969, so I guess linguacrats are either slow readers or continue to believe that–despite the advent of democracy and deconfessionalised public education–social convention is more important than scientific accuracy. This page of images of academy life points towards the former.

God knows why they’re funded out of taxation.

(One of the interesting usages cited by Cela (vol 1, p 165) is bragueta llena de viento, “wind-filled codpiece (or whatever)”, which makes me wonder about the etymology of “windbag”: was it in fact a sexual epithet?)

RSS: post comments, blog comments, blog posts

You can leave a response, or trackback from your own site.

Share this post
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
Book recommendation

If you enjoyed this post, then you might also enjoy Metaphors of masculinity: sex and status in Andalusian folklore or other books by Stanley Brandes. More book ideas here.

Writing and translation

Check out the services I provide over at Oreneta.com

Google Reader

I share other stuff over here.

Pordiosería

If you're feeling generous, check out my Amazon wishlists for Deutschland, France , and the UK, or use PayPal to

My 5% bookstore - new stuff



Spanish history

Modern Spanish fiction

Spanish classics

On this day

Barcelona

  • March 12 1461 

    Arrival of Prince Charles/Carlos/Carles of Viana, who the Catalans want to swear as heir to the throne, in spite of King John II.

  • March 12 1709 

    Yesterday’s Dutch post advises, from Genoa, that the duke de Telesa’s secretary was lately hanged and quartered at Barcelona,
    for corresponding with the duke of Orleans, who gave him a daily pension of 25 pistolls.

    That general Stanhope was sail’d from Barcelona, wi...

Josep Pla, Palafrugell (1918-9)

  • 12 de març de 1919 DesprĂ©s d’aquests cinc anys passats a la Universitat, em sembla que el que hom sol dir-ne rutinĂ riament: que s’hi perd el temps i que en sortir-ne Ă©s quan s’ha de començar de treballar i sobretot quan s’ha d’oblidar el que s’hi ha après, Ă©s absolutament secundari. Al meu entendre, el pitjor efecte de l’establiment Ă©s la [...]

Back to top