Some C17th sextalk
Skip to: comments (0); categories; related posts; previous/next post
Nice little example of the reverse of the h/j swap that you get in some southern dialects (eg “Tengo jambre”), as spotted in Hartza’s comment here:
–¿Qué me quiere, señor?
–Niña, hoderte.
–Dígalo más rodado.
–Cabalgarte.
–Dígalo a lo cortés.
–Quiero gozarte.
–Dígamelo a lo bobo.
–Merecerte.
Translation:
–What do you want of me, sir?
–I want to fuck you, girl.
–Say it less directly. [Either rodado is being used here in a sense new to me, or Señor Anon may have meant rodeado, or ... help!]
–I want to ride you.
–Say it politely.
–I want to enjoy you.
–Say it me like a fool.
–I want to deserve you.
(I think this swap is actually due to a desire to avoid writing the word joder. It reminds me of the joke–probably banned now–about two small children in the bath. Says one, “Can I duck you?” To which the other replies, “Only if you say it right.”)
Trevor @ 29 July 2005 4:19 PM
Categories
Empire
Related posts
Previous/next post
««
Frommer’s Barcelona guide ««
»»
Credit cards, our salvation »»
Comments
Feeds: RSS2 · Atom
Trackback link.
Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.