Sinking Spanish bock

Trevor @ Wednesday June 22nd 2005 16:42

Spain has often been a (reluctant) Francophile, so it should surprise none but heartless materialists that–with an assist from Google Print’s OCR–“Napoleon had beer in secret correspondence with Charles [IV]’s son.” I knew that German technology took over from French after its successful demonstration in 1871, and I’d heard all about the post-WWII triumph of the Frankfurter, something which German saloon bar economists like to refer to as Adenauer’s Wurstschaftswunder. But it was good to find out that, as well as buying Bayer to cure their hangovers, Madrilenians were drinking German beer at the turn of the nineteenth century. Or not.

Blasco Ibáñez’th La horda (1905) has poor scholar Maltrana in a Madrid beerhouse swigging bocks with the aristocratic literati-farti set. We all think that bock is strong, often dark beer with high wort content brewed for winter and other times of the year when falling around is seen as helpful. However, the DRAE says that bock (also spelt bok, as in Dutch), although German, is used here simply as a measure of volume, a quarter litre, and the Davies and RAE corpses don’t seem to contradict it.

I guess what happened was that German bottled bocks turned up here in the late nineteenth century, and that the container of the thing contained acquired the name, perhaps even to the extent that “Two bocks!” would get you two quarter litres of normal beer. Then, since there seem to be no records of usage after the 30s, the Franquista “clean up our language” campaign may have kicked in, and furrin beer words were kicked out, which might explain why the use of cerveza negra for dark beer is from the 30s on. (Catalan dictionaries appear not to list the word at all. This surprises me, because Catalonia was probably the biggest importer of German products. However in retrospect it’s just as well, because otherwise it would surely be in the sights of today’s language police.)

RSS: post comments, blog comments, blog posts

You can leave a response, or trackback from your own site.

  1. kalebeul » Novels, blogs, democracy
    October 2nd 2009 18:19

    [...] Manolo, press sales manager in Blasco Ibáñez’s La horda (previous post), Sometimes the “fourth estate” consisted solely of vendors of paper, sometimes of the [...]

Share this post
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
Google Reader

I share other stuff over here.

Pordiosería

If you're feeling generous, check out my Amazon wishlists for Deutschland, France , and the UK, or use PayPal to

My 5% bookstore - new stuff



Spanish history

Modern Spanish fiction

Spanish classics

On this day

Barcelona

  • March 11 1573 

    The deputies order a proclamation calling for the heads [this is the only interpretation I can put on dotando las cabezas, but it is non-standard] of the many bandits infesting the province. These were without doubt members of the Narros and Cadells factions of which Cervantes talks in h...

Josep Pla, Palafrugell (1918-9)

  • 11 de març de 1918 Avui he passat per davant de la casa del carrer Nou –o del Progrés–, on vaig néixer. La seva façana alta i freda, sinistra, bruta de les escorrialles de la pluja, no m’ha suggerit res, el poder d’evocació de les seves parets m’ha fet un efecte absolutament nul. Cap record concret –si no és el [...]
  • 11 de març de 1919 Havent dinat, trobo Alexandre Plana a la Biblioteca. M’agafa pel braç i em porta a la penya de l’Ateneu per antonomàsia, que és la coneguda també per la penya del doctor Borralleras. Baixem l’escala del primer pis, travessem la sala de premsa estrangera i entrem al local, tan baix de sostre, de la cèlebre tertúlia. Plana [...]

Back to top