More chavales

Re chav, here From a lexicon of flamenco song terms derived from Caló and thieves’ dialects (germanías):

Trevor @ Tuesday June 14th 2005 18:43

Re chav, here From a lexicon of flamenco song terms derived from Caló and thieves’ dialects (germanías):

CHABAL (chabá, chabó; chabal, chavea, chavó)

  1. Niño, hijo
    De tres chabositos que tengo
    Uno le endiño a mi suegro,
    Otro le endiño a mi bata;
    Y el otro guillará cormigo
    Pa donde quiera que yo baya.

    [Of the three sons I have
    One I give to my father-in-law
    Another I give to my mother
    And the other will go with me
    Wherever his fancy takes.]

  2. Muchacho, joven
    Mi mare me lo esía:
    No te fíes de chabales
    Que tienen malas partías.

    [My mother said this to me:
    Don't trust lads
    With bad habits.]

The first chaval I know of turns up in Eduardo Asquerino’s 1842 Matamuertos y el cruel: juguete andaluz en un acto y en verso, which makes much more liberal use of ceceo, the characteristically Andalusian lisping of the s, c and z, than Galdós dared. Here’s an excerpt in which Curra agrees to open the door to Matamuertos (Corpse-killer) when he returns with his guitar:

CURRA
Oiga, chaval:
Aunque eztoy comprometía
voy a abrir por cariá,
y agraézgamelo uzté,
que zi ze marcha, quisás
tope con algún falucho
que le haga a uzté naufragar.
MATAMUERTOS
Mu bien; maz entro d’un rato
volveré; voy a buzcar
mi guitarra, y cantarémoz
laz coplaz e caliá. (Se va.)

RSS: post comments, blog comments, blog posts

You can leave a response, or trackback from your own site.

Share this post
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MySpace
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
Google Reader

I share other stuff over here.

Pordiosería

If you're feeling generous, check out my Amazon wishlists for Deutschland, France , and the UK, or use PayPal to

My 5% bookstore - new stuff



Spanish history

Modern Spanish fiction

Spanish classics

On this day

Barcelona

  • March 19 1840 Se coloca la primera piedra para formar la plaza del mercado de la Bocaría en el terreno que fue iglesia de S. José.

Josep Pla, Palafrugell (1918-9)

  • 19 de març de 1918 lectures, família
  • 19 de març de 1919 La meva germana Rosa m’escriu dient que han arribat les orenetes. Ara, al mas –penso– la simfonia primaveral deu ésser completa: les granotes, els grills, el mussol que cova al teulat, a redós de la xemeneia, el cucut, el xisclar voleiadís de les orenetes…

Catholic hagiography

Back to top