Putañés
Is the term used for Fuck Patois by Carlos Mayor and Eduardo Iriarte in their Spanish translation of Tom Wolfe’ I Am Charlotte Simmons. (Via Taccuino di traduzione)
Is the term used for Fuck Patois by Carlos Mayor and Eduardo Iriarte in their Spanish translation of Tom Wolfe’ I Am Charlotte Simmons. (Via Taccuino di traduzione)
I’m moving tomorrow to a house just along from the castle in a small hilltop village about 40km outside Barcelona, where my monster will have to contend with others (no sheep, ‘fraid). I’m going to carry on doing the Barcelona walking tours and conducting the Industrial School choir, but I hope to be able to [...]
As the people of Africa prepare to give thanks for the life of the misogynistic, homophobic, hissing zombie who saved them from AIDS, some of Calle Carmen’s sharpest minds are said to have spent last night in a Punjabi curry house, planning to raid the remains, pope them in the popmobile, and give the man [...]
“I think the sherry trade could learn a lot from their cousins in Portugal. But of course that’s only if the sherry trade sees any benefit in visitors to their bodegas. I often wonder if they really do.” It’s the old Spanish paradox of shops whose owners seem prepared to go to quite extraordinary lengths to avoid selling you anything, unless that something is guaranteed to malfunction at the first opportunity. Experiences recounted last night of finally persuading a well known department store to relinquish a sewing machine which immediately jammed, the replacement literally falling to pieces whilst being bagged. Why?
A double reflection makes up the man who was born on the thirteenth day of the moon, lost his
throne on the thirteenth day of the moon, and fought the battle of Waterloo on the thirteenth day of the moon:

I wonder if Josephine’s astrological babblings didn’t cause Napoleon’s natural military interest in the moon to be unduly romanticised.