/ kalebeul / 2004 / 09 / 02 / dont mess with chinese girlie men and other sumatran colonial tales /
Here, from Emil Helfferich (1878-1974)’s Südostasiatische Geschichten (Jever/Oldenburg, 1966), is an account of what happened to another German-speaker who made light of girlie-men:
Then unfolds a tragedy, in which the German returns to South Sumatra, begins a coffee plantation, makes the acquaintance of an older Sundanese woman, Minah Mengala, who runs the plantation and cares for and sleeps with him. He humiliates her in front of other planters and finally kicks her out with nothing when he has enough money to return to Germany and live as a lord. The hyperinflation of the 1920s destroys him, and he asks Helfferich for an assistant’s job on a plantation. No, you’re too old, writes Helfferich, his pen driven on by Minah Mengala, another revengeful girlie.
Helfferich lived in Southeast Asia from 1899 to 1928 and his writing displays a formidable knowledge of, and feeling for, the region, its economy and its peoples. The best writer of prose on 20s and 30s Sumatra was, however, Madelon Székely-Lulofs (also), who was born in Surabaya in 1899 and created a scandal in the 20s by leaving her boring Dutch husband for an exciting and artistic Hungarian … planter. Her great achievement was the novel Rubber (1931), which describes the trials and temptations of colonial life. Here, however, is an excerpt from Onze bedienden in Indië (Our Servants in the Indies; Deventer, 1946) in which Sitih explains life to her mistress, just off the boat from Holland, and sees her begin to acclimatise:
The most unhappy expat writer of the period on–or, often, off–Sumatra was without doubt Max Dauthendey, a German on a round-the-world trip who was trapped in Ambon at the start of the Great War. He managed to get a few islands further, writing dreadfully homesick poetry as he went. The following appeared in a collection of his poetry from the outbreak of war to the eve of 1915 (and including verses not published elsewhere), that was bound in what appears to be Boelen’s python skin and published by the German Association in Medan-Deli on Sumatra’s east coast under the title Des grossen Krieges Not · Lieder:
Roses here I cannot behold,
At home lurk winter and need.
How can I pause by roses,
At home death flowers to brothers.
At home, where the snowflakes fly,
There I want to watch and wait.
When my brothers are victorious,
Then my soul will be a garden.
(Tandjong Morawa, Sumatra, December 23rd, 1914)
Dauthendey never made it back to Germany, dying of an unspecified tropical sickness on Java in August 1918, aged 51.
Trackback link.
Tell me if the spam dragon gives you a hard time. Log in if you want to be really foul.